Union maid – Part of the union

13 Νοεμβρίου, 2007

Ορισμένες φορές πέφτουμε πάνω σε μερικές πολύ απίθανες συμπτώσεις που συνδυάζουν πράγματα που για τους άλλους φαίνονται λίγο “άκυρα”. Να ένα: Από μικρός συμπάθησα ένα δίσκο (βινύλιο) του πατέρα μου, από το βρετανικό συγκρότημα “Strawbs” (χωρίς “the” μπροστά). Ιδιαίτερα συμπάθησα το τραγούδι “Part of the Union” το οποίο αν και κατά τι γραφικό – ήμουν κι έφηβος τότε – μου άρεσε πολύ. Κι ακόμη μου αρέσει. Για όσους ενδιαφέρονται:

Μερικά post πιο πριν θα δεις ότι έγραφα για το “Which side are you on” και για τη μέχρι τότε άγνωστη – για εμένα ιστορία του. Μαζί με εκείνη την ιστορία ανακάλυψα ότι το “Part of the Union” είχε και εκείνο μια ιστορία. Στο διαδίκτυο η σχέση του με το “Union maid” των θρυλικών Almanac Singers δεν αναφέρεται πουθενά και η Wikipedia πιστεύει ότι οι Strawbs τραγούδησαν πρώτοι. Ας δούμε όμως στίχο-στίχο τα δύο αυτά τραγούδια…

Part of the union Union Maid
Now I’m a union man
Amazed at what I am
I say what I think,
that the company stinks
Yes I’m a union man
When we meet in the local hall
I’ll be voting with them all
With a hell of a shout,
it’s “Out brothers, out!”
And the rise of the factory’s fallOh, you don’t get me,
I’m part of the union
You don’t get me,
I’m part of the union
You don’t get me,
I’m part of the union
Until the day I die
Until the day I dieThe union has made me wise
To the lies of the company spies
And I don’t get fooled
by the factory rules
’cause I always read between the linesAnd I always get my way
If I strike for higher pay
When I show my card
to the Scotland Yard
And this is what I say:Oh, oh, you don’t get me,
I’m part of the union
You don’t get me,
I’m part of the union
You don’t get me,
I’m part of the union
Until the day I die
Until the day I die

Before the union did appear
My life was half as clear
Now I’ve got the power
to the working hour
And every other day of the year

So though I’m a working man
I can ruin the government’s plan
And though I’m not hard,
the sight of my card
Makes me some kind of superman

Oh, oh, oh, you don’t get me,
I’m part of the union

There once was a union maid,
she never was afraid
Of goons and ginks
and company finks
and the deputy sheriffs who made the raid.She went to the union hall
when a meeting it was called,
And when the Legion boys
come ’round
She always stood her ground.Oh, you can’t scare me,
I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union.
Oh, you can’t scare me,
I’m sticking to the union,
I’m sticking to the union
’til the day I die.This union maid was wise
to the tricks of company spies,
She couldn’t be fooled
by a company stool,
she’d always organize the guys.She always got her way
when she struck for better pay.
She’d show her card
to the National Guard
And this is what she’d say:

You gals who want to be free,
just take a tip from me;
Get you a man who’s a union man
and join the ladies’ auxiliary.
Married life ain’t hard
when you got a union card,
A union man has a happy life
when he’s got a union wife.

(το συγκεκριμένο τελειώνει εδώ)

Το αυθεντικό Union “Maid” θα το βρείτε στο Emule αν ψάξετε. Στην πραγματικότητα είναι κάπως έτσι ή έτσι και εκ πρώτης όψεως δε θα αντιληφθείτε ξεκάθαρα όσα λέω περί ομοιότητας. Πρέπει να παραδεχθεί κανείς, όμως, ότι υπάρχουν μερικές πολύ καλές ρίμες και στα δύο!

Προσθήκη
Στη Wikipedia πλέον στο σχετικό λήμμα γίνεται αναφορά στην πιθανή σχέση του Union Maid των Almanac Singers με το Part of the Union των Strawbs.

εκτύπωση Κατηγορίες: μουσική | rss 2.0 | trackback

1 σχόλιο στο “Union maid – Part of the union”

Ό,τι προαιρείσθε:

Επιτρεπτά (X)HTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> . Εάν προσθέσετε εξωτερικά links στο σχόλιό σας τότε αυτό δε θα εμφανιστεί στη λίστα με τα υπόλοιπα σχόλια έως ότου εγκριθεί από τον υποφαινόμενο, οπότε το νου σου!